Dookoła świata z Willym Foggiem – Dubbingpedia (2024)

TytułDookoła świata z Willym Foggiem
Tytuł oryginalnyLa vuelta al mundo de Willy Fog / アニメ80日間世界一周
Gatunekanimowany, przygodowy
Kraj produkcjiHiszpania, Japonia
Język oryginałuhiszpański, japoński
Stacja telewizyjnaTP1 (1. wersja),
TVP2, MiniMax (2. wersja)
Dystrybutor DVDRosMedia (3. wersja)
Lata produkcji1983
Data premiery dubbingu14 marca 1987 (1. wersja)
4 lipca 1995 (2. wersja)
2007 (3. wersja)
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki26 z 26

Dookoła świata z Willym Fogiem (2. wersja) lub W 80 dni dookoła świata z Willy Foggiem (1. wersja) (ang. Around the World with Willy Fog, hiszp. La vuelta al mundo de Willy Fog, jap. アニメ80日間世界一周, Anime Hachijūnichikan Sekai Isshu, 1983) – japońsko-hiszpański serial animowany, zrealizowany na podstawie powieści „W 80 dni dookoła świata” Julesa Verne'a.

W Polsce był emitowany na antenie TP1 od 14 marca do 12 grudnia 1987 roku w ramach programu Drops z pierwszym dubbingiem, a później od 4 lipca 1995 do 11 stycznia 1996 roku na kanale TVP2 z drugą wersją dubbingu (ta sama wersja została użyta podczas emisji na kanale MiniMax). W 2007 roku serial został wydany ponownie na VCD – tym razem przez RosMedia – z trzecim polskim dubbingiem. W tej samej wersji został wydany na płytach VCD dołączonych do gazety Polska.

Serial doczekał się dwóch kontynuacji: Wyprawa do wnętrza ziemi z Willym Fogiem i 20.000 mil podmorskiej żeglugi z Willym Fogiem.

Spis treści

  • 1 Fabuła
  • 2 Wersja polska
    • 2.1 Pierwsza wersja dubbingu
    • 2.2 Druga wersja dubbingu
    • 2.3 Trzecia wersja dubbingu
    • 2.4 Film pełnometrażowy
  • 3 Spis odcinków
  • 4 Linki zewnętrzne

Fabuła

Akcja toczy się pod koniec XIX wieku. Angielski dżentelmen Willy Fog zakłada się, że okrąży świat w osiemdziesiąt dni. Towarzyszą mu Rigodon, kot mówiący z francuskim akcentem, oraz Tico, mały chomik mówiący po włosku. Później, w trakcie podróży, dołącza do nich hinduska pantera, księżniczka Romy, uwolniona przez bohaterów z rąk fanatycznych wyznawców bogini Kali. Willy Fog i jego towarzysze są ścigani przez dwóch policjantów, którzy dowiedzieli się o napadzie na bank, oraz wilka imieniem Transfer, który przebiera się za wiele osób.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

W wersji polskiej udział wzięli:

  • Wiesław MichnikowskiNarrator
  • Krzysztof GosztyłaWilly Fog
  • Jerzy KryszakRigodon
  • Włodzimierz NowakowskiTico
  • Agnieszka KotulankaRomy
  • Marek Lewandowski
    • Dix,
    • Kowboj (odc. 18)
  • Tadeusz WłudarskiBully
  • Jerzy Bończak
    • Komisarz,
    • Farrel
  • Krzysztof TyniecTransfer

W pozostałych rolach:

  • Andrzej ChudyPan Sullivan (część odcinków)
  • Jerzy Mazur
    • Ralph,
    • Johnson (odc. 20)
  • Krzysztof Kołbasiuk
    • Generał Corn,
    • Sprzedawca bananów (odc. 7)
  • Andrzej Precigs
    • Sprzedawca bułeczek (odc. 7),
    • Sprzedawca słomkowych kapeluszy (odc. 7),
    • Właściciel słonia (odc. 7, 10),
    • Pan Johnson (odc. 8)
  • Andrzej Tomecki
    • Konduktor (odc. 7)
    • Mieszkaniec pałacu Dżagich (odc. 13),
    • Manolo Perez (odc. 17),
    • Konduktor (odc. 20),
    • Woźnica (odc. 21)
  • Mieczysław GajdaOrganizatorka obrzędu pogrzebowego (odc. 9-10)
  • Jacek Bursztynowicz
    • Goniec kalkuckiego komisarza polciji (odc. 10),
    • Mnich (odc. 10),
    • Wyznawcy (odc. 11),
    • Strażnik #1 (odc. 11),
    • Wydra marynarz (odc. 13),
    • Małpa marynarz (odc. 13),
    • Rikszarz (odc. 15),
    • Moni (odc. 17),
    • Konduktor (odc. 22)
  • Ryszard Olesiński
    • Wyznawcy (odc. 11),
    • Komisarz policji w Kalkucie (odc. 11),
    • Dingo Kid (odc. 18)
  • Cezary JulskiSędzia (odc. 11)
  • Jacek CzyżWkurzony Londyńczyk #2 (odc. 12)
  • Dorota KawęckaRecepcjonistka (odc. 13)
  • Stanisław GawlikKapitan piratów (odc. 14)
  • Andrzej Bogusz
    • Urzędnik brytyjskiego konsulatu w Japonii (odc. 15)
    • Kapitan statku (odc. 16-17)
  • Jerzy TkaczykPapaj (odc. 17)
  • Małgorzata BanasiakKauna (odc. 17)
  • Mariusz LeszczyńskiWódz Spokojny Bawół (odc. 20)
  • Jędrzej KozakZawiadowca (odc. 22)
  • Zofia GładyszewskaGospodyni (odc. 22)
  • Jerzy PróchnickiWłaściciel sań (odc. 22)
  • Aleksander MikołajczakPolicjant (odc. 25)

i inni

Wykonanie piosenek:

  • Krzysztof Gosztyła (czołówka, tyłówka, odc. 15-18, 21-22),
  • Jerzy Kryszak (czołówka, tyłówka, odc. 3-4, 10-11, 15-18, 20-22),
  • Włodzimierz Nowakowski (czołówka, tyłówka, odc. 3-4, 10-11, 15-18, 20-22),
  • Agnieszka Kotulanka (czołówka, tyłówka, odc. 15-18, 20-22),
  • Marek Lewandowski (odc. 13)

i inni

Opracowanie wersji polskiej: CENTRALNA WYTWÓRNIA PROGRAMÓW i FILMÓW TELEWIZYJNYCH POLTEL
Reżyseria: Maria Olejniczak
Tekst polski: Małgorzata Tomorowicz
Operator dźwięku: Jerzy Rogowiec
Montaż: Zofia Dmoch
Kierownik produkcji: Dorota Filipek
Opracowanie muzyczne piosenek: Wojciech Głuch
Teksty piosenek: Dorota Filipek
Inżynier studia: Jerzy Bogutyn

Lektorka: Elżbieta Jeżewska

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU
Reżyseria: Andrzej Bogusz
Dialogi na podstawie tłumaczenia: Joanny SzaniawskiejElżbieta Jeżewska
Montaż: Zofia Dmoch
Kierownik produkcji: Krystyna Dynarowska
Teksty piosenek: Dorota Filipek-Załęska
Dźwięk i opracowanie muzyczne: Paweł Gniado
Wystąpili:

  • Zbigniew ZamachowskiNarrator
  • Marek BarbasiewiczWilly Fog
  • Grzegorz WonsRigodon
  • Włodzimierz NowakowskiTico
  • Krzysztof TyniecTransfer
  • Agnieszka KunikowskaRomy
  • Artur KaczmarskiInspektor Dix
  • Jacek BursztynowiczBully
  • Jacek JaroszLord Guiness

W pozostałych rolach:

  • Włodzimierz BednarskiKomisarz Rowen
  • Janusz BukowskiPan Sullivan
  • Ryszard OlesińskiRalph
  • Henryk ŁapińskiCzłonek klubu Reforma (szop)
  • Leszek TeleszyńskiCzłonek klubu Reforma (gronostaj)
  • Józef Mika
    • Londyński gazeciarz,
    • Maszynista pociągu (odc. 19-21)
  • Krzysztof Strużycki
    • Dziennikarz,
    • Pasażer pociągu #2 (odc. 20),
    • Indianin (odc. 20),
    • Bandyta (odc. 21),
    • Konduktor (odc. 21)
  • Tomasz MarzeckiSam Bullman (odc. 19-20)
  • Dariusz OdijaPasażer pociągu #1 (odc. 20)
  • Dorota LantonChłopiec (odc. 20)
  • Jakub GrzegorekWódz Spokojny Bawół (odc. 20)
  • Stanisław BrudnyZawiadowca (odc. 20-21)
  • Włodzimierz PressSzybki Jim (odc. 21)
  • Ewa Wawrzoń
  • Mariusz Leszczyński
  • Jan Kulczycki
  • Ryszard Nawrocki
  • Emilian Kamiński
  • Wojciech Machnicki
  • Leopold Matuszczak
  • Andrzej Bogusz

i inni

Wykonanie piosenek:

  • Marek Barbasiewicz (czołówka, tyłówka, odc. 18, 21)
  • Grzegorz Wons (czołówka, odc. 19-20)
  • Włodzimierz Nowakowski (czołówka, odc. 19-20)
  • Agnieszka Kunikowska (czołówka, tyłówka, odc. 18, 21)

i inni

Lektor: Andrzej Bogusz

Trzecia wersja dubbingu

Wersja polska: GMS RECORDS
Wystąpili:

  • Leszek Filipowicz
    • Willy Fog,
    • Komisarz Rowan,
    • Właściciel słonia (odc. 7),
    • Woźnica (odc. 15),
    • Parsy – opiekun słonia (odc. 15),
    • Ksiądz Wilson (odc. 26)
  • Dariusz Błażejewski
    • Rigodon,
    • Pan Sullivan,
    • Okradziony bankier (odc. 1),
    • Żółty pies marynarz (odc. 14),
    • Marynarz (odc. 14)
  • Aleksander Gawek
    • Tico,
    • Bully, asystent inspektora,
    • Lord Guinness,
    • Generał Corn
  • Agnieszka Fajlhauer
    • Romy,
    • Wiewiórka (odc. 1),
    • Mały sprzedawca gazet (odc. 2),
    • Pasażerka pociągu (Transfer w przebraniu) (odc. 2),
    • Sprzedawczyni kwiatów (odc. 3),
    • Stara kobieta (odc. 13),
    • Świnia kelnerka (odc. 18),
    • Chłopiec (odc. 22),
    • Pani Królik (odc. 22)
  • Ireneusz Machnicki
    • Narrator,
    • Dix - inspektor Scotland Yardu, ścigający Fogga,
    • Ralph,
    • Transfer,
    • Jeleń urządzający zakłady
  • Łukasz Talik
    • Brązowy pies marynarz (odc. 14),
    • Kowboj #1 (odc. 18)
  • Wojciech Machnicki
    • Dyrektor cyrku (odc. 15),
    • Kapitan parostatku (odc. 16-17),
    • Małpa Manny (odc. 16),
    • Kelner w meksykańskim barze (odc. 17),
    • Kowboj #2 (odc. 18),
    • Barman (odc. 18),
    • Woźnica dyliżansu (odc. 21),
    • Właściciel łódki śnieżnej (odc. 22),
    • Andrew Speedy, kapitan statku "Chiny" (odc. 23-25),
    • Maszynista (odc. 25)
  • Bożena Furczyk
    • Akrobatka (odc. 15),
    • Tola, świnka akrobatka (odc. 15),
    • Księżniczka Kauna (odc. 16),

i inni

Wykonanie piosenki czołówkowej: Leszek Filipowicz, Aleksander Gawek, Łukasz Talik oraz Agnieszka Fajlhauer

Lektor: Ireneusz Machnicki

Film pełnometrażowy

Udźwiękowienie: KARTUNZ
Wersja polska: na podstawie tłumaczenia Magdaleny Machcińskiej-SzczepaniakGrzegorz Pawlak
W wersji polskiej udział wzięli:

  • Magdalena DratkiewiczTico
  • Magdalena Zając
    • Transfer w przebraniu damy,
    • Romy
  • Janusz German
    • Rigodon,
    • Pan Sullivan
  • Krzysztof Janczar
    • Bully,
    • Kowboj #1,
    • Kapitan Speedy
  • Grzegorz Pawlak
    • Willy Fogg,
    • Dżentelmen wydra,
    • Komisarz Rowan,
    • Lord Guinness,
    • Konduktor mrówkojad,
    • Właściciel łodzi,
    • Kapitan podpalonego statku,
    • Kowboj #2
  • Radosław PopłonikowskiTransfer
  • Mariusz Siudziński
    • Jenkins – okradziony bankier,
    • Inspektor Dix,
    • Woźnica,
    • Brygadier Corn,
    • Akita,
    • Świnka w cyrku,
    • Kowboj #3,
    • Johnson,
    • Konduktor pies,
    • Ralph

i inni

Reżyseria: Grzegorz Pawlak

Wykonanie piosenek: Grzegorz Pawlak, Janusz German, Magdalena Dratkiewicz, Magdalena Zając

Lektor: Grzegorz Pawlak

Spis odcinków

Tytuł polski
(pierwsza wersja)
Tytuł polski
(druga wersja)
Tytuł polski
(trzecia wersja)
Tytuł hiszpański
SERIA PIERWSZA
01ZakładLa apuesta
02Szczęśliwej podróżySzczęśliwej podróżyWyjazdLa partida
03Tajemnicza ParyżankaTajemnicza damaUn viaje accidentado
04Światynia zagładyŚwiątyniaSe busca a Willy Fog
05Willy Fog i duchWilly Fog y el fantasma
06Przygoda w pagodzieAventura en la pagoda
07Kalkuta EkspresKoniec drogiEkspress do KalkutyEl expreso de Calcuta
08Niebezpieczna dżunglaNiebezpieczna dżunglaNiebezpieczeństwo w dżungliPeligro en la selva
09OcalenieOcalenieNa ratunek RomyEl rescate de Romy
10Księżniczka RomyHinduska księżniczkaPrezent dla ParsiegoUn regalo para Parsi
11ProcesPojedynek RigodonaEl bombín de Rigodón
12TajfunTajfunSztorm na Morzu ChińskimTempestad en el mar de China
13Zdradliwy napójDecyzja RigodonaRigodón cae en la trampa
14PiraciSkok do JokohamyRumbo a Yokohama
15Cyrk AkityCyrk AkityCyrk AkityEl circo de Akita
16Przygoda na HawajachWakacje na HawajachFiesta en Hawai
17Podróż balonemPodróż w balonieViaje en globo
18Podróż kolejąEn el ferrocarril del Pacífico
19Odważnym szczęście sprzyjaPanikaLa estampida
20Na wojennej ścieżceRyzykowna decyzjaUna decisión arriesgada
21Pociąg specjalnyBardzo specjalny pociągUn tren muy especial
22Powrót RigodonaEl regreso de Rigodón
23Kierunek LiverpoolKierunek LiverpoolKierunek: Nowy JorkDestino: Nueva York
24HuraganBunt na EnriettaMotín en el Henrietta
25Wyścig z czasemAresztowanie Willy FogaEl arresto de Willy Fog
26Ostateczna decyzjaDecisión final
FILMY PEŁNOMETRAŻOWE
F1––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji –––––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji –––Willy Fog – W 80 dni dookoła świataWilly Fog – La vuelta al mundo de Willy Fog
F2––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji –––––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji –––Willy Fog – Wyprawa do wnętrza ZiemiWilly Fog – Viaje al centro de la Tierra
F3––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji –––––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji –––Willy Fog – 20.000 mil podmorskiej żeglugiWilly Fog – Veinte mil leguas de viaje submarino

Linki zewnętrzne

Dookoła świata z Willym Foggiem – Dubbingpedia (2024)
Top Articles
Latest Posts
Recommended Articles
Article information

Author: Horacio Brakus JD

Last Updated:

Views: 6246

Rating: 4 / 5 (71 voted)

Reviews: 86% of readers found this page helpful

Author information

Name: Horacio Brakus JD

Birthday: 1999-08-21

Address: Apt. 524 43384 Minnie Prairie, South Edda, MA 62804

Phone: +5931039998219

Job: Sales Strategist

Hobby: Sculling, Kitesurfing, Orienteering, Painting, Computer programming, Creative writing, Scuba diving

Introduction: My name is Horacio Brakus JD, I am a lively, splendid, jolly, vivacious, vast, cheerful, agreeable person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.